首页>> 资讯快报>> 文化讲堂

贾平凹大讲堂文学雅集 研讨中国文学走向世界

2016年03月21日 10:49:30来源:腾讯·大秦网 作者:佚名 浏览数:366 责任编辑:本站小编

3月19日晚,由贾平凹文化艺术研究院主办、西安曲江贾平凹馆、大唐芙蓉园承办的贾平凹大讲堂第四讲隆重举行。大讲堂上,大家共同回顾梳理了中国文学在走向世界过程中的译介问题,并就此展开“中国文学如何走向世界”的探寻与思索。

著名作家、省作协主席贾平凹、著名评论家、苏州大学文学院副院长、剑桥大学访问学者季进教授、加拿大籍汉学翻译家、不列颠哥伦比亚大学亚洲院系硕士Nick Stember(沈若昆)先生、著名评论家、著名评论家韩鲁华、西安交通大学文学院副院长教授、博导杨琳、青年评论家贾浅浅、张英芳等文化艺术界名流以及百余名文学爱好者参加了活动。贾平凹文学馆于2010年10月16日建成并正式对外开放,主要收集、整理和研究贾平凹先生的艺术成就,展示贾平凹先生的文学成就、书法绘画和收藏。贾平凹老师曾说:“我的工作室叫作“曲池文房”,我看重一个曲字,看重一个池字,文章是和水分不开的,但愿我在这里生活和写作能风生水上。”

文学是了解一个国家最好的方式,一部好的文学作品为我们呈现出了一个个充满异域风情的曼妙世界。翻译,在世界文学史的发展进程中功不可没。著名评论家、苏州大学文学院副院长教授、博导季进以《作为世界文学的中国文学——以当代文学的英译与传播为例》为题做主题演讲,他从当代文学的英译与传播过程中呈现出的转变特征作为切入点,梳理了中国文学海外翻译的嬗变过程,即从政治性转向审美性,从边缘性转向热点,从单一性转向多元性。在“文学交流不平等、当代文学边缘化、中国文学急遽变化”的观察视角下,季进教授拨云见日,为现场观众展望了作为世界文学的当代文学的未来前景:中国文学开始走出被冷落、被边缘的困境,显示出不一样的文学特质,成为世界文学不容忽略的组成部分。

加拿大籍汉学翻译家、不列颠哥伦比亚大学亚洲院系硕士Nick Stember(沈若昆)先生,以一个海外观察者的角度,对中国当代文学的译介与推进,进行了冷峻而深刻的思考。沈若昆先生以《谈中国当代文学翻译:挫折与机遇》为题,从“翻译难找,代理问题,编辑沟通、出版风险”等方面着手,为当代文学译介的相关问题进行把脉,提出了自己的建议和见解:了解国外市场,按照兴趣点推销;依靠文学奖保证作品质量;加大政府补贴;建立丰富的代理机制。

大讲堂对话现场,由著名评论家、贾平凹文化艺术研究院副院长韩鲁华担任学术主持。季进教授、沈若昆先生以及著名评论家、西安交通大学文学院副院长杨琳教授、青年评论家、西安建筑科技大学文学院副教授贾浅浅、青年评论家、西安建筑科技大学文学院博士张英芳五位嘉宾围绕“中国文学如何走向世界”的对话主题展开了精彩对话,使现场观众真切感受到中国文学走向世界的漫漫征途中那一幕幕波澜壮阔的发展情境。

贾平凹文化艺术研究院常务院长王立志表示,“西安是中国文化的首都,曲江又是中国文化产业的高地,我们将联合曲江文化产业发展中心,共同打造曲江贾平凹文学馆这张全国文化名片,邀请全国乃至范围世界范围内的作家、翻译家和文化学者做客西安,定期举办“贾平凹邀您共读书”、“贾平凹大讲堂”等系列文化公益活动,一起见证着一座城市对于文化梦想的追求,一起分享读书带给我们的心灵智慧。从而推动全民阅读,书香社会的建设。”

【本站总编:秦岩     微信号:shaanture      新闻热线:13384928744】


本文二维码 分享朋友圈

延伸阅读

  • 古乐埙演奏家刘宽忍
  • “关公”陆树铭
  • 孙见喜:墨里禅香 简
  • 秦腔四大名旦:李娟
  • 实力派书画家李圯
  • 国家一级演员、尚派亲
  • 马友仙,不老的秦腔皇
  • “老榆林人”收藏家王

  • 地理人文
  • 三秦回眸
  • 栏目待定
  • 文化视点
  • 食肆店家
  • 美食小吃
  • 土特名产
  • 1
  • 2

大秦视宴

唐城西安

更多》


编导银幕

更多》

教育资讯

更多》

静悟禅阁精品推荐

  • 油润细腻仿汉代和田白玉螭龙玉璧

  • 罕少野生包浆杜鹃木横切片手把件

  • 天然同料满鬼脸海南黄花梨(黑)手珠

  • 缅甸黄金樟招财、化三煞实木精雕龙龟

  • 合作伙伴
  • 友情链接